在广州,酒店早已不再只是差旅的落脚点,它们更像是这座城市不同面貌的缩影。从老东山的烟火气,到珠江新城的云端梦境,再到九龙湖畔的乌托邦,每一家都能给你一个爱上广州的新理由。
In Guangzhou, hotels have evolved far beyond mere pit stops for travelers; they serve as living snapshots of the city’s diverse soul.
From the nostalgic, bustling charm of Old Dongshan and the soaring "cloud-top dreams" of Zhujiang New Town, to the tranquil lakeside utopia of Jiulong Lake, each destination offers a fresh reason to fall in love with this metropolis.
这份“广州十大心动酒店榜单”,送给想在城市里精准降落的你。
If you’re looking for the perfect place to "touch down" and truly experience the city, this curated list of Guangzhou’s Top 10 Most Captivating Hotels is for you.
如果广州酒店有“白月光”,那一定是沙面岛上的白天鹅。
If there is one hotel that captures the soul and nostalgia of Guangzhou, it’s the White Swan on Shamian Island.
作为中国首家五星级酒店,它将岭南园林搬进大堂,经典的“故乡水”承载了几代人的情怀。
As China’s inaugural five-star hotel, it masterfully integrates Lingnan gardens into its lobby; the iconic "Hometown Waterfall" remains a vessel for local nostalgia.
这里的服务展现了老牌五星的体面与温润,服务生与宾客间举手投足的默契,让入住不再是住店,而是“回家”。
The service embodies a classic, poised warmth, where the intuitive rapport between staff and guests makes staying here feel less like a visit and more like a homecoming.
清晨在沙面绿荫下散步,回酒店在“玉堂春暖”喝一顿全广州最地道的早茶 。看江水流过,你会明白什么是真正的东道主。
Wander through the leafy avenues of Shamian Island at dawn, then return to "Jade River" for the city's most authentic Morning Tea. As the Pearl River flows by, you will come to understand the true essence of Cantonese hospitality.
作为全球最高的五星级酒店之一,它就坐落在530米高的周大福金融中心。
Perched atop the 530-meter CTF Finance Centre, it stands as one of the tallest five-star hotels on the planet.
由Yabu Pushelberg操刀,将“高冷”与“生活感”融合。深红色的漆器屏风、精巧的艺术雕塑,像是一座云端艺术馆。
Crafted by Yabu Pushelberg, the hotel seamlessly blends chic sophistication with a sense of "living." With its crimson lacquer screens and exquisite sculptures, it feels like an art gallery floating in the clouds.
“不打扰”的奢华。管家服务极尽细致,哪怕只是随口提一句喜欢的水果,次日便会出现在你的果盘里。
"Indiscreet Luxury." The butler service is remarkably attentive; even a casual mention of your favorite fruit will see it appear on your platter the very next day.
在95层的空中大堂俯瞰小蛮腰,夜晚在107层的酒吧喝一杯,整座城市的霓虹都在脚下,这种“众山小”的阔度非常治愈 。
Overlook the Canton Tower from the 95th-floor sky lobby, and sip a cocktail at the 107th-floor bar. With the city's neon lights shimmering beneath you, the panoramic "bird's-eye view" is profoundly healing.
A Fluid Dreamscape Amidst the Clouds
贯穿30层的巨型中庭如同流动的时空隧道,尽显灵动飘逸的未来感。
A soaring 30-story atrium acts as a fluid "time tunnel," embodying a vibrant, futuristic aesthetic.
躺在落地窗边的浴缸里看云海,这里有一种出世的安宁,仿佛与喧嚣的CBD隔了一个次元。
Soak in a tub by the floor-to-ceiling windows and watch the sea of clouds. There is a transcendent tranquility here, as if you’ve escaped the bustling CBD into another dimension.
隐藏在珠江新城高楼林立中,柏悦像是一位低调且有品位的雅士。
Amidst the soaring glass and steel of the CBD, the Park Hyatt stands as a sanctuary of quiet elegance—refined, subtle, and deeply cultured.
它像是一座现代岭南大宅,大量的木质元素、铜雕和老建筑部件,营造出一种沉静的岁月感。
It feels like a contemporary Lingnan manor. The extensive use of wood, bronze sculptures, and reclaimed architectural elements creates a profound sense of timeless serenity.
个性化程度极高,早餐是半自助式的,精致得像艺术品。
Highly personalized. The semi-buffet breakfast is curated with such precision that every dish resembles a piece of art.
柏悦的露天屋顶酒吧是广州最美的地方之一。在这里喝一杯,不仅是为了景观,更是为了那份大隐隐于市的笃定。
The rooftop bar is one of the city's most stunning spots. A drink here is about more than just the view; it’s about that rare, composed feeling of being hidden away in the heart of the city.
A Chic and Prestigious Urban Garden
由季裕棠操刀的设计,在独有的橙黄色调中透着复古而时髦的都市气息。
Designed by Tony Chi, the hotel radiates a vintage yet chic urban energy within its signature amber hues.
服务细心到了极致,从定制的姓名缩写枕套,到米其林水准的粤菜盛宴,处处展现着“名媛级”的生活意趣。
The attention to detail is legendary—from personalized monogrammed pillowcases to Michelin-starred Cantonese feasts, every moment captures the essence of a sophisticated lifestyle.
下午在露天泳池晒太阳,晚上出门即是顶尖商场,生活得极有腔调。
Bask in the sun by the outdoor pool and step out into premier shopping malls by night. This is living with unparalleled style.
迪拜帆船酒店的同门师兄弟,带来了异域的极致奢华。
As a sister property to the iconic Burj Al Arab in Dubai, it brings a taste of exotic, high-octane luxury to the city.
步入大堂,那抹高饱和度的金色与复杂的几何线条,瞬间带你穿越到迪拜。
The moment you step into the lobby, the vibrant, high-saturation golds and intricate geometric patterns instantly transport you to Dubai.
极致的管家礼遇体现在每晚不重样的暖心糖水中,将中东的豪迈与广府的细腻温柔缝合。
The ultimate butler service is felt in the nightly variety of traditional Cantonese sweet soups, seamlessly blending Arabian opulence with local tenderness.
这里的客房空间很大,细节处透着“不差钱”的厚重感。早餐里竟能吃到地道的中东风味,这种混搭感非常奇妙。
The rooms are massive, and the finishes have that heavy, 'old-money' weight to them. Being able to grab an authentic Middle Eastern breakfast in the heart of Guangzhou is a total vibe—it’s a fascinating mix of worlds.
它躲在海心沙岛上,是广州最具有“邻间文化”的精品酒店。
Hidden in plain sight on Haixinsha Island, this spot captures Guangzhou’s local neighborhood vibe better than any other boutique hotel in the city.
满洲窗、龙舟鼓、老榕树,设计师把猎德村的邻里生活搬进了室内,交织出浓郁又活泼的西关色彩。
From the iconic Manchu windows to the echoes of dragon boat drums, the hotel recreates the vibrant pulse of neighborhood life within its walls, creating an atmosphere that is both culturally deep and spiritedly 'Xiguan.
出门即是海心沙公园,正面直击广州塔。在这里,你可以体验到“闹中取静”的极致快感。
Step out into Haixinsha Park with a direct view of the Canton Tower. Here, you can experience the ultimate thrill of finding "tranquility amidst the noise".
不必去秦皇岛,广州花都也有了属于自己的阿那亚。
You don't need to travel to Aranya in Qinhuangdao; Guangzhou’s Huadu District now has a bohemian utopia all its own.
它是与山水共生的自然建筑,极简留白的审美倡导一种“断网”式的松弛感。这里不只是酒店,更是一场生活美学实验,强调社区感的服务让灵魂在山湖间得到精准降落。
A natural architecture coexisting with mountains and water, its minimalist aesthetic encourages a "digital detox".
It is more than a hotel—it is an experiment in lifestyle aesthetics, where community-focused service allows the soul to find a soft landing amidst the lake and hills.
房间里有黑胶唱机,空气是甜的,时间是慢的。适合想逃离城市、独自静谧的朋友。
With a vinyl record player in the room, the air tastes sweet and time slows down. It is the perfect refuge for those looking to escape the city and embrace solitude.
这不是普通的民宿,这是一场关于“见山、见水、见自己”的修行。
Far more than just a place to stay, this is a meditative retreat centered on the essence of nature and the discovery of the self.
日系简约与中式留白的碰撞,每间房都有私人的星空泡池或茶室。无微不至的管家服务,更像是一位懂你的挚友。
A collision of Japanese minimalism and Chinese poetic space. Each room features a private star-gazing hot tub or a dedicated tea room.
Meticulous butler service that feels more like a soulful conversation with a close friend.
夜晚躺在户外浴缸里看星星,清晨被山间的雾气叫醒。这里没有电视,但有风声、鸟鸣和茶香,住一晚,心都静了。
Lie in an outdoor tub under the stars at night and wake up to mountain mists. There are no TVs here—only the wind, bird songs, and the aroma of tea. One night is all it takes to find your peace.
预计2026年3月开业,它是琶洲的新地标,也是粤港澳大湾区首家凯悦臻选酒店。
Slated for a March 2026 opening, this new Pazhou landmark will debut as the first Unbound Collection by Hyatt in the Greater Bay Area.
酒店以琶洲的历史为灵感,复刻那段“十三行”的黄金岁月。作为一个还没开业就已经刷爆圈子的项目,大家都在期待它如何将“艺术融入生活”。
Inspired by local history, it aims to revive the golden era of the "Thirteen Factories."
Already a sensation before its debut, everyone is anticipating how it will seamlessly weave "art into life."
广州的这十家酒店,像十面镜子,折射出这座城市的多彩灵魂。无论你是追求云端的极致,还是向往山野的清欢,总有一处能让你心动。
These ten hotels act as mirrors, reflecting the kaleidoscopic soul of Guangzhou. Whether you seek the thrill of the heights or the quiet joy of the mountains, there is a sanctuary here that will capture your heart.
哪一家是你心中的“本命”酒店?留言告诉我,我为你定制专属的入住攻略。
Which one is your soul-match? Leave a comment below, and I’ll help you tailor your perfect stay.