聊聊深圳湾后海的那个【文化主题区】(二)
尽管中日关系一直风波不断好坏各半,但是商业合作还是十分有搞头的。这一点离不开日本本土不断的商业创新,即使是在2026年的今天,日本也有很多商业模式在不断的被升级创造,不断的提升商业质量。这么多年,中国一直不断从日本更新迭代,这也是本次后海合作的主要前提。话说回上一篇聊到的设计师“I女士”,那段时间是“I女士”重要的出海日,中国国内有明确合作想法的企业有两家,其他有意愿的也在排队观望,只不过毕竟海外合作的主要原因是来自茑屋书店【T-Site】项目设计的经历,所以“I女士”在确认是否接受合作邀请之前,基于日本的商业礼仪,需要先和【T-Site】的大人物内部商量商量。听小道消息,会议中的“I女士”十分激动,觉得这次合作是自己设计理念在海外绽放的好机会,没有理由放弃,并且极力劝说【T-Site】的老大哥一同进军中国,将他的商业理念更快的带入中国。可惜的是大哥总有一种品牌在中国有可能被做坏的担忧,对进入中国的兴致在当时并不大,所以双方在会议上各说各话,最后也没有达成一致。尽管如此,“I女士”仍然十分明确的表明了态度,一定要进入中国市场,结果会议在一丝丝不愉快的氛围中结束了。而“I女士”也正式开始了自己的中国商业之旅。说到和“I女士”的商业合作,我们先说一个有意思的误会。“I女士”在商业项目中的角色定位其实是一个很有趣的问题,尽管中方是把她当作一个设计师去考量的,但是其本人的真实定位更接近设计师上游的艺术总监,也就是类似电影导演或互联网产品经理,其本人的工作更偏向于提出艺术理念,为艺术质量把关,组织统筹团队和项目管理,关于设计的成分反而淡泊一点,这方面和中方的理解其实有一些差异。当“I女士”决定和中国的企业合作之后,也就注定了她会遇到很多国际合作的常见情况。首先是整体费用,和日本国内相比,其费用大概1.5-2倍左右,考虑到往返两国等因素多收一些倒情有可原,只要中方接受就行;另一个是交流问题,这个可不仅仅是语言不同的隔阂,中日两国的商业逻辑其实有特别多的区别,这一点对于没有经验的她来说倒是一个不小的挑战。很快“I女士”就进入状态,开始在中国的两个重要城市推进,为中国的金主设计书店空间。当时的中国书店处于一个传统到文化空间的转型期,大量“诚品”类型的书店品牌逐鹿中原,因为其文艺特点能够吸引客人,所以被很多购物中心当作电影院一样的救命稻草去吸引客人,可惜的是文艺书店越来越多,引流效果也是逐渐下滑,大有从引流到消耗流量变型的趋势;另一方面书店往往是不太赚钱的,在电商的冲击之下想和日本那样靠卖书赚钱十分困难,所以大家持续在前期压缩成本。这么看来,“I女士”是很幸运的,能够有大量资金的支持,去参与全国都能排上号的顶级艺术书店,不是简单的设计一个书店而是打造一个文化主题区。从设计开始,整个项目就和其他项目一样,一堆人马在热情、开心、磨合、争吵、妥协的气氛中度过,直到正式开业,过程中倒是有几个有趣的小插曲。■无奈的翻译哥: “I女士”在南方某城市合作的时候,两边团队从开始的和谐到中后期的不满,再到后期的吵架倒也是预料之中,有趣的是中方能感受到“I女士”团队在生气却无法理解为何要生气的情况时有发生。久而久之,中方有时候会怀疑是不是翻译的问题,故而临时约了一个会日语的同事去确认。会日语的同事到现场发现对方的翻译刚好认识,翻译内容倒也没有什么特别的问题。会日语的同事偶尔翻译了一下之后,“I女士”当场大吃一惊,没想到中方也有能说日语的,之后和内部团队还专门提到和中国人开会需要注意用语,谁知道对方能不能听懂呢?■会读空气的日本人:日本人在工作中一直以读懂氛围,明白潜规则,圆滑考量对策为主流。这次合作让人惊讶的是,在和中方的多次沟通中,“I女士”团队作为乙方表现出了很不日本人的那种态度,有时候居高临下且充满攻击性,这种在日本很少见,但在和中方沟通的时候时有发生。一方面双方的商业文化确实有差异容易有误会,另一方面也是因为日本人习惯在中国做生意的时候将自己摆在更高的位置。有趣的是,日方看人下菜倒是十分精准,尽管对中方同事随意发脾气,但是对中方领导始终保持客气,尺度拿捏倒是很符合中国标准。■灯光效果的争吵:空间内部的装修内饰是一方面,灯光效果也是“I女士”团队极为重视的,其可能最后决定了你的空间是庸俗或典雅,一般在这里的矛盾是概念之争。“I女士”团队的灯光设计师以艺术为主,希望让灯光的亮度和照射角度呈现主题区最美的状态,而中方是做生意的,更想借力灯光突出产品和周围的店铺,两边在这里吵的挺厉害,中间的翻译里外不是人,最后毕竟还是钱来说话,基于中方的想法进行了调整。灯光设计师后来还去看过多次,说道“意外之外的很不错呢。”■名人到访:书店刚刚开业经营的时候,偶尔会有各类人士在空间参观或看书。例如某个广州足球俱乐部的老板,某位披萨的创始人,各类文化名人等等。这也印证了这个书店的形式不是简单的零售,而是一个文化主题的空间。